随着大模型技术在翻译行业的应用,自动译后编辑(APE, Automatic Post-editing)应运而生,为传统机器翻译译后编辑模式带来巨大变革,重塑了翻译流程。本次大赛让APE与人工译员同台竞技,切磋译后编辑能力。
自大赛9月启动以来,语传学院积极配合赛事组委会,动员学生参赛;姚亚芝老师认真做好赛前组织工作,与各方沟通协调,为同学们解疑答惑;各位指导老师悉心指导参赛选手,为同学们保驾护航。
语传学院英语系一直秉持“以赛促学”理念,为同学们搭建拓展平台,旨在培养兼具爱国情怀、全球视野、国际胜任力以及国际竞争力的高素质人才。我院在翻译硕士教学中注重培养学生的综合能力,尤其是适应人工智能时代的能力。鼓励学生积极参加学科竞赛,在比赛中发现自己的缺点和不足。翻译需要随需而变,翻译人才也要适应时代的变化,通过本次大赛,语传学院翻译专业硕士们更加清楚自己的努力方向,也更加坚定了刻苦磨炼翻译能力的决心,用翻译讲好时代故事,讲好中国故事。